Зачем Белоруссии "Искандеры"Категория: Общество
Справка:
"Если меры будут приведены в жизнь, то на крупнейших вокзалах стрaны пассажирам придется проходить осмотр багажа и личный контроль не менее жесткий, чем тот, который применяется сейчас в аэропортах", - указывает газета и полагает, что это "неизбежно приведет к существенным задержкам". Предполагается также ужесточение контроля за посетителями других мест массового скопления людей - стадионов, торговых центров, пабов, кинотеатров. Возникающую в этой связи дилемму газета суммирует в заголовке своей редакционной статьи вполне в философских терминах: "Свобода против антитерроризма". Признавая реальность существующей угрозы - "воинственные имамы все так же безнаказанно вербуют в свою веру молодых мусульман" - и потому необходимость быть постоянно настороже, газета все же призывает правительство не терять чувство пропорции при введении новых контртеррористических мер. "Хотим ли мы жить в стране, скроенной по образу и подобию Белфаста образца 1970-х годов - сплошные барьеры, заграждения, турникеты и обыски? Не будет ли это означать победу терроризма?" - задается вопросом газета. "Борьбу с террористической угрозой в краткосрочной перспективе нужно вести усилением разведывательной работы, а в долгосрочной - искоренением экстремизма", - убежден орган консерваторов. И в этом, считает газета, плохо поможет антилиберальный план правительства продления с 28 до 56 суток срок задержания людей под стражей без предъявления им обвинения. "Вводить меры, ограничивающие свободу личности, - значит выполнять за террористов их работу", - таким бескомпромиссным выводом завершает свой комментарий Daily Telegraph. Рулетка Саркози "Хоть Саркози не очень любит сравнений с Маргарет Тэтчер, он, похоже, полон вполне тэтчеровской решимости бороться с тем, что когда-то здесь, в Британии, называлось "британской болезнью" " Independent "Горькая ирония совпадения не осталась незамеченной по обе стороны Ла-Манша", - так начинает Independent свою редакционную статью, посвященную, действительно, по иронии судьбы пришедшимся на один день двум крупным событиям. С одной стороны, в среду состоялось долгожданное открытие нового, на полчаса быстрее действовавшего до сих пор, железнодорожного сообщения между Парижем и Лондоном - из капитально отремонтированного и отреставрированного лондонского вокзала Сент-Панкрас. С другой стороны, на этот же день пришлась крупнейшая забастовка французских транспортников. "Забастовка такого масштаба, которую Британия не видела уже целое поколение. И хоть Николя Саркози не очень любит сравнений с Маргарет Тэтчер, он, похоже, полон вполне тэтчеровской решимости бороться с тем, что когда-то здесь, в Британии, называлось "британской болезнью". "Борьба ему предстоит нелегкая", - предостерегает французского президента Independent. Железнодорожники и транспортники уже продемонстрировали, что могут по сути дела парализовать страну. К ним могут присоединиться работники государственных газовых и электрических компаний, служащие госучреждений, учителя, студенты и даже работники судов. Привилегии, которыми обладают работники государственного сектора Франции, президент Саркози считает анахронизмом, тормозящим развитие французской экономики. Предпринимаемая им попытка их отменить - не первая в новейшей истории страны. 12 лет назад при президенте Шираке по такому же пути пытался идти его премьер-министр Ален Жюппе. Тогда он потерпел поражение, и правительство вынуждено было уйти в отставку. Саркози извлек уроки из неудач своего предшественника. Симпатии общественного мнения, некогда прочно стоявшие на стороне бастующих, теперь рассеиваются. У президента большинство в Национальной ассамблее, и, в отличие от Ширака, Саркози не сваливает ответственность за непопулярные реформы на своего премьера. Тем не менее, предостерегает газета, победа ему легко не дастся. "Это настоящее испытание на прочность. Если он устоит, то проложит путь к запоздалой, но столь необходимой модернизации. Если потерпит неудачу, его авторитет пострадает непоправимо. Учитывая, что выбора он себе практически не оставил, шансы на победу у него велики как никогда", - делает вывод Independent. Действие и ПРОтиводействие "Путин рассчитывает настроить европейцев против плана американцев - ведь именно им в таком случае придется нести на себе бремя опасности возможной ядерной конфронтации " Daily Telegraph "Россия наращивает давление на ЕС в вопросе ракетного щита", - так Daily Telegraph характеризует решение Белоруссии установить на своей территории 10 российских ракет-перехватчиков "Искандер". "Всякое действие встречает противодействие, и именно так следует рассматривать этот шаг в ответ на возможное размещение американских противоракетных систем на территории Польши и Чешской Республики", - приводит газета слова начальника ракетных войск и артиллерии Вооруженных Сил России генерала Владимира Зарицкого. Этот шаг, по мнению газеты, позволит России осуществлять тактическое и психологическое давление на соседнюю Польшу, где общественное мнение не слишком поддерживает готовность правительства идти навстречу пожеланиям американцев. Президент Путин, пишет Daily Telegraph, рассчитывает настроить европейцев против плана американцев - ведь именно им в таком случае придется нести на себе бремя опасности возможной ядерной конфронтации. Однако, указывает Daily Telegraph, пока расчет Москвы не слишком срабатывает. "Любые рассуждения о нацеленности ракет на территорию Западной Европы а) отдают анахронизмом, б) нежелательны и в) непродуктивны", - приводит газета слова представителя НАТО в Брюсселе Джеймса Аппатурая. В центре Лондона появится сезонный пляж? "Закрытие набережной Виктории даже на один месяц летом создаст полный хаос в движении: автомобили полностью запрудят соседние узкие улочки " Эдмунд Кинг, Национальная ассоциация автомобилистов Times пишет о планах мэра Лондона Кена Ливингстона превратить в пешеходные зоны ряд центральных площадей и улиц британской столицы. Амбициозный проект предполагает, по примеру Парижа - где каждое лето 3-километровый участок набережной Сены превращается в пляж с завезенными туда тысячами тонн песка - сделать то же самое со знаменитой набережной Виктории вдоль Темзы. Заразил Кена Ливингстона еще один парижский пример - обилие велосипедов, которые легко и дешево - всего за 1 евро в час - можно взять напрокат в любом месте Парижа и так же легко в любом месте его оставить. Кроме того, к 2009 году мэр планирует убрать весь транспорт с Парламентской площади, где стоит знаменитое Вестминстерское аббатство. У намерений городского головы есть противники. "Кен Ливингстон для превращения в пешеходные зоны выбирает улицы, жизненно важные для городского движения, - говорит директор британской Национальной ассоциации автомобилистов Эдмунд Кинг. - Закрытие набережной Виктории даже на один месяц летом создаст полный хаос в движении: автомобили полностью запрудят соседние узкие улочки". Но есть у плана и сторонники. Дженни Джоунс, член городской ассамблеи от Партии зеленых, убеждена, что "возможность наслаждаться прогулками пешком по городу сократит загруженность городских улиц транспортом и снимет давление с наиболее напряженных маршрутов автобусов и подземки". |
Автор: Djoy
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

В Гватемале открылись врата ада

